Pennsylvania Dutch Dialect - Baver
The following is from the 12 December 1957, Es Bobbelmoul by Florence
Baver.
I've changed Baver's spelling (orthography) to comply with
the
recent Buffington-Barba standard.Jolly Old Saint Nicholas
translated/arranged by Florence Baver
translated/arranged by Florence Baver
Harlicher alter Belsnickel,
Schtreck dei Ohr do haer,
Saag du kem Gott seelicher Mensch,
Was ich zu dir saag.
Grischdaag Owet iss schier do,
Nau du guder Karl,
Pischber was du hoscht fer mich,
Saag mir was es iss.
Wann die Uhr schlaggt zwelfe dart,
Wann ich draam un schlofe,
Zu dem Schannschte dief un schwarz,
Gehscht nei mit deim Sack.
All die Schtrimp sin dart zu finne,
Henke in re Roi,
Meiner iss der glee am End,
Du bischt schur vun sellem.
Der Jonny will en Paare neie Schkeets,
Die Susie en Dalli,
Die Nellie will 'n Schtori Buch,
Bobbe will sie kenni.
Oh, fer mich macht 's gaar nix aus,
Ich bin arrig bleed,
Geb mir yuscht, du alter Karl,
Was du denkscht iss recht.
Schtreck dei Ohr do haer,
Saag du kem Gott seelicher Mensch,
Was ich zu dir saag.
Grischdaag Owet iss schier do,
Nau du guder Karl,
Pischber was du hoscht fer mich,
Saag mir was es iss.
Wann die Uhr schlaggt zwelfe dart,
Wann ich draam un schlofe,
Zu dem Schannschte dief un schwarz,
Gehscht nei mit deim Sack.
All die Schtrimp sin dart zu finne,
Henke in re Roi,
Meiner iss der glee am End,
Du bischt schur vun sellem.
Der Jonny will en Paare neie Schkeets,
Die Susie en Dalli,
Die Nellie will 'n Schtori Buch,
Bobbe will sie kenni.
Oh, fer mich macht 's gaar nix aus,
Ich bin arrig bleed,
Geb mir yuscht, du alter Karl,
Was du denkscht iss recht.
English Version can be found here.